Planescape Torment - libro interactivo

Foro donde se habla de temas que no tienen que ver con las aventuras gráficas. Desbarra sobre cualquier cosa aquí, por tu cuenta y riesgo, claro.

Moderador: Moderadores

Responder
bainomamueles
Aventurero respetable
Mensajes: 388
Registrado: Martes, 17 de Mayo de 2005 18:16

Planescape Torment - libro interactivo

Mensaje por bainomamueles » Lunes, 18 de Diciembre de 2006 1:51

Acabo de empezar a jugar a este juego debido a que lo único que se oye de él por internet son buenas críticas. Y por lo poco que llevo jugado, coincido.

Es un juego de rol basado en el motor Infinity Engine, padre de la saga Baldur's Gate o Icewind Dale, pero se distancia de ellos en bastantes aspectos.

Es tremendamente más pausado que los dos referentes anteriores, y el motivo es la enorme cantidad de diálogo y descripciones que incluye, que recuerdan muchísimo a esas aventuras de texto de hace veinte años. Se nota el mimo y cuidado que se puso en los textos, algo nada usual en ese tipo de juegos. Da gusto leerlos, y se agradece que estén tan bien escritos, puesto que el 90% del juego te lo pasas leyendo. Permiten conocer de primera mano el extraño mundo donde tiene lugar esta historia.

La interacción con el mundo se produce más a golpe de diálogo que de combate. El combate es muy secundario por dos motivos, el primero porque la inteligencia artificial de que hacen gala los enemigos, no puede ser más infame. Se abalanzan sobre ti en cuanto te ven y pierden sus escasos punto de vida a una velocidad alarmante. A poco que se tenga cuidado, los combates pasan sin dificultad. Por si eso fuera poco, nuestro personaje es inmortal, cuando muere aparece de nuevo donde comenzó el juego. En cualquier caso es preferible evitar que muera, aunque sólo sea para ahorrarse la molestia que supone volver andando desde allí hasta la “escena del crimen”, para retomar el juego. El segundo motivo, porque afortunadamente el combate puede eludirse por distintos métodos, cuyo éxito depende de ciertos atributos del personaje (inteligencia, carisma, fuerza...).

Un ejemplo de esa calidad narrativa y del “pacifismo” del juego ya se hace patente en el primer nivel del juego, te encuentras con una veintena de zombies; pues bien, la descripción de cada uno de ellos es diferente a la de los demás. Y pensareis, “¡pero tío!, acaso te las has leído todas”, pues sí, porque obtienes recompensas interesantes examinándolos, objetos o recuerdos para nuestro amnésico protagonista. Por cierto, es probable que la palabra zombi haya evocado en vosotros imágenes de cerebros devorados y hachas cortando cabezas, pues nada más lejos de la realidad, no hay porqué matar a ninguno porque sólo trabajan allí.

Por lo que he visto hasta ahora, tengo que decir que este juego merece una oportunidad, incluso de aquellos a los que no les gusten los RPGs, por su impresionante calidad narrativa. Nunca videojuego y libro estuvieron tan cerca.

PD. Después de releer el post entiendo perfectamente el escaso éxito del que gozó el juego.

Shed
Aventurero respetable
Mensajes: 458
Registrado: Martes, 25 de Julio de 2006 15:27
Ubicación: Andalusia (Spain)

...

Mensaje por Shed » Martes, 26 de Diciembre de 2006 9:39

bainomamueles...

Fijate, yo no jugué porque a mi personalmente, el estilo ese tan "decadente" no me gusto (quizas no sea el mismo juego pero creo que si)

Pero reconozco que las criticas fueron buenas si...dicen que es un juegazo....aunque ya salio hace tiempo no?

y si, aqui en españa parece que paso sin pena ni gloria...

Germen
Megabluff redacteitor
Mensajes: 1909
Registrado: Sábado, 22 de Marzo de 2003 15:46
Ubicación: Terrassa
Contactar:

Mensaje por Germen » Martes, 26 de Diciembre de 2006 12:00

Y sin traduccion

El Jones
Satánico Webmaster
Mensajes: 820
Registrado: Miércoles, 19 de Febrero de 2003 19:24
Ubicación: Un infecto y maloliente agujero

Mensaje por El Jones » Martes, 26 de Diciembre de 2006 12:44

Hay una traduccion amateur al castellano realizada por el clan dlan, unos tios que se suelen dedicar a estos menesteres. Ignoro cual será la calidad de la mesma, de hecho ni siquiera he jugado al original, pero yo diría que en el mundillo del rol estas cosas se hacen con algo más de rigor y ganas que en lo referente a las aventurillas gráficas...

Germen
Megabluff redacteitor
Mensajes: 1909
Registrado: Sábado, 22 de Marzo de 2003 15:46
Ubicación: Terrassa
Contactar:

Mensaje por Germen » Martes, 26 de Diciembre de 2006 13:14

Lo corroboro, pues son los autores de la espléndida traducción de Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth, que tiene una calidad más que profesional. Al estilo de las de nuestro amigo Kelmer, claro :)))

Shed
Aventurero respetable
Mensajes: 458
Registrado: Martes, 25 de Julio de 2006 15:27
Ubicación: Andalusia (Spain)

Mensaje por Shed » Martes, 26 de Diciembre de 2006 15:44

sip, el Call of Cthulhu lo vi a muy buen precio tambien...incluso creo que me asusté...;D ... tenia una pinta muy darkness y de susto...pero nada, a 19 euros o por ahi

y el que aun ni he instalado, el Moment Of Silence ¿es bueno pa jugarlo?

narachamus
Tentáculo morado de Cthulhu
Mensajes: 2575
Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09

Mensaje por narachamus » Martes, 26 de Diciembre de 2006 17:52

Hombre, para lo que dicen en el CoC, da lo mismo ingles o español.

Baimanueles, si te gustan este tipo de libros (que consideraba extintos hace años), prueba con una colección llamada "el reto de las galaxias", es lo mas parecido a una aventura gráfica que he visto en libros.

bainomamueles
Aventurero respetable
Mensajes: 388
Registrado: Martes, 17 de Mayo de 2005 18:16

Mensaje por bainomamueles » Miércoles, 27 de Diciembre de 2006 0:45

Me da que no me he explicado bien, narachamus. Comparo al Planescape con un libro por la calidad de sus textos, de ahí lo de "libro interactivo". No digo que sea aficionado a ese tipo de libros, los cuales no leo desde que tenía 10 años o así.

Volviendo al tema del Torment, lo estoy jugando en inglés, el cual no es mi idioma materno, pero no es el primero que juego en esa lengua, y desde luego, unos textos como esos solo los encuentras en un libro. La traducción no la he probado pero seguro que es buena, porque los que lo tradujeron son aficionados al juego, así que primero se empaparon bien del juego, y luego tradujeron; cosa que estoy convencido jamás ocurre con los traductores profesionales, y que es básico si se quiere traducir fielmente un universo original como es Planescape.

Shed
Aventurero respetable
Mensajes: 458
Registrado: Martes, 25 de Julio de 2006 15:27
Ubicación: Andalusia (Spain)

Mensaje por Shed » Miércoles, 27 de Diciembre de 2006 2:28

bainomamueles....

lo comenté con mi brother el ultra-gamer-de-pro.... y dice lo mismo que dices tu ....referente a la calidad narrativa de los textos

Aunque respecto a lo de las traducciones, si que se puede lograr traducciones sin "empaparte" bien el juego como tu dices, pero claro, haciendolas bien, leyendo y sacandole el sentido sintactico a la frase en cuestion....hacen falta buenos conocimientos de ingles-español pa hacerlo bien....

Responder