Nuevas traducciones de aventuras

Este es el foro donde todo aventurero que se precie habrá de reunirse para discutir y comentar los temas de mayor interés de nuestro amado género

Moderador: Moderadores

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 323
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Viernes, 9 de Septiembre de 2016 23:21

Se ha publicado en Guías Asperet la traducción de Phantasmagoria 1, después de un arduo e inmenso trabajo de Pakolmo.

Avatar de Usuario
Descard
Aventurero medio
Mensajes: 176
Registrado: Jueves, 28 de Febrero de 2008 7:40
Ubicación: Profundo en el Caribe, la Isla de Margarita
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Descard » Sábado, 10 de Septiembre de 2016 1:22

walas74 escribió:Esa misma.

Después de The Shivah que es cortita y no creo que nos demoremos mucho, me pondré con Ben there, Dan that,


Pues The Shivah agregado a la lista de deseados, que por ese precio sólo no lo compraba porque no estaba traducido. :mrgreen:

Cuando traduzcas Ben there, Dan that harás muuy feliz a este humilde bardo que cantaba trololo. *-* Eres lo mejor que le ha pasado a los aventureros de habla hispana desde que se murió Chávez. (?)
Hay dos cosas que son las que más odio de mí: no saber contar.

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 323
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Sábado, 10 de Septiembre de 2016 2:02

Ja ja ja aunque sólo sea para ti la traducción de Ben there, Dan that, habrá valido la pena. Ya sé que será muy minoritaria, por eso gasto mi comodín de traducción personal con ella. El año que viene gastaré el comodín con la segunda parte, Time gentleman, please!

Digo lo del comodín porque tengo pensado traducir 4 aventuras por año, 3 las eligen por votación en Guías Asperet, y la cuarta es mi comodín :)

Las que se votaron para este año fueron Memento Mori 2, Primordia y A Golden Wake.

Lo de The Shivah ha sido un empeño de el lobo :P

Me queda pendiente convencer a Jonathan Boakes para que nos ayude a traducir Dark Fall 1...

Avatar de Usuario
Descard
Aventurero medio
Mensajes: 176
Registrado: Jueves, 28 de Febrero de 2008 7:40
Ubicación: Profundo en el Caribe, la Isla de Margarita
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Descard » Sábado, 10 de Septiembre de 2016 5:31

Te estoy infinitamente agradecido, walas. Mi mejor amiga también te ama porque bajó el juego cuando estuvo gratis en Steam y lo jugará cuando esté la traducción. :D Voy a comenzar a hacerle publicidad para que más gente aprecie tu trabajo.!
Hay dos cosas que son las que más odio de mí: no saber contar.

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 323
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Sábado, 10 de Septiembre de 2016 5:47

¡Muchas gracias!

Mi cuota de ego ya está cubierta habiendo publicado la traducción 'oficial' del Primordia en la web de Wormwood Studios. Muy amablemente Mark Yohalem el creador del juego (y al que mi esposa llama 'mi novio' por la de emails que nos hemos cruzado) mandó hacer un peluche de Crispin, el robot acompañante del prota y me lo mandó desde EEUU!

Avatar de Usuario
Descard
Aventurero medio
Mensajes: 176
Registrado: Jueves, 28 de Febrero de 2008 7:40
Ubicación: Profundo en el Caribe, la Isla de Margarita
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Descard » Sábado, 10 de Septiembre de 2016 13:41

¡Te lo mereces sin duda!
Hay dos cosas que son las que más odio de mí: no saber contar.

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 323
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Lunes, 12 de Septiembre de 2016 12:29

Se ha publicado en Guías Asperet la traducción de A Golden Wake. ¡Que la disfrutéis!

Avatar de Usuario
Malleys
El pipi antes conocido como Balmung
Mensajes: 1340
Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Malleys » Jueves, 13 de Octubre de 2016 14:48

Ay, Walas xD
Imagen

bruno321
Lucas-yonki
Mensajes: 93
Registrado: Viernes, 18 de Julio de 2003 3:12
Ubicación: París

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por bruno321 » Jueves, 13 de Octubre de 2016 20:14

Qué sobrador el Dan (uy, el corrector automático no reconoce la palabra, que según la venerable RAE es un argentinismo. Las pelotas). Si se trata de traducir -al español-, no al inglés...

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 323
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Jueves, 13 de Octubre de 2016 21:08

En realidad costó 4 emails darme cuenta de que era un gilipollas y era más fácil hacerle creer que no iba a hacer la traducción :P

Avatar de Usuario
David_Holm
Aventurero respetable
Mensajes: 320
Registrado: Viernes, 2 de Enero de 2009 0:46
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por David_Holm » Viernes, 14 de Octubre de 2016 0:19

Puedo entender que de primeras le chocase un poco el correo, pero una vez que te paras a pensar en de qué va: alguien piensa que tu obra vale la pena como para dedicarle un montón de su tiempo libre en llevarla a su idioma y que así puedan otros acceder a ella —con el beneficio económico que puede suponer para ti—, soy incapaz de comprender su reacción y mucho menos varios de los mensajes de ese hilo —de él y de otros desarrolladores—. No tiene desperdicio —vale la pena leerlo entero—, pero el mejor es este:

Dan Marshall escribió:but you can't double-check the work. They could slap any litigious/ racist/ unpleasant stuff in and you wouldn't know.


Es decir, alguien por iniciativa propia, sin ver un duro —al contrario, a costa de su tiempo libre—, va a dedicar horas y horas a traducir miles de líneas para meter en tu obra contenido racista, de mal gusto...

Imagen

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 323
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Viernes, 14 de Octubre de 2016 0:35

Es que es increible, se supone que un creador de juegos su ilusión es que lo juegue el máximo de gente posible, y además, le reportará algún tipo de beneficio económico.

Lo peor no es ya las tonterías que dice, sino el tono de burla.

Así que lo voy a traducir "for my bollocks".

Avatar de Usuario
Descard
Aventurero medio
Mensajes: 176
Registrado: Jueves, 28 de Febrero de 2008 7:40
Ubicación: Profundo en el Caribe, la Isla de Margarita
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Descard » Viernes, 14 de Octubre de 2016 3:30

No entiendo nada de lo que diceeen, my english is very bad. :c ¿No se puede traducir o algo así? :c Por cierto, tengo entendido que Dan y Ben son gillipollas en el juego, ¿puede ser que están haciendo la personificación? La verdad no sé porque no sé de qué hablan. xD
Hay dos cosas que son las que más odio de mí: no saber contar.

Avatar de Usuario
Jose
Aventurero Metrosexual
Mensajes: 2641
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
Ubicación: Mataró
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Jose » Viernes, 14 de Octubre de 2016 12:38

Menos mal que ha salido Wormwood Studios y Words of Magic a bajarle los humos. Mejor que lo pases por alto, porque a mi ese juego siempre me ha parecido una chorrada.

Risingson
Deidad aventurera
Mensajes: 4108
Registrado: Lunes, 24 de Marzo de 2003 22:21

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Risingson » Viernes, 14 de Octubre de 2016 13:02

Y de todas formas es su juego, y si quiere se lo lleva. A lo mejor, seguramente, no quiere que le llegue al maximo publico posible, sino que le llegue al publico que puede controlar. Lo que le ha sentado mal es que parece que lo decidieras unilateralmente en vez de preguntarle como, no se, autor.

Risingson
Deidad aventurera
Mensajes: 4108
Registrado: Lunes, 24 de Marzo de 2003 22:21

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Risingson » Viernes, 14 de Octubre de 2016 13:03

Vamos, si yo hiciera un juego y me enterase de que alguien me lo ha traducido al frances sin mi permiso tambien me sentaria mal, porque no hay control de calidad alguno.

Avatar de Usuario
Jose
Aventurero Metrosexual
Mensajes: 2641
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
Ubicación: Mataró
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Jose » Viernes, 14 de Octubre de 2016 13:09

De ahí que se llamen traducciones "no oficiales".

Avatar de Usuario
cireja
Aventurero respetable
Mensajes: 327
Registrado: Viernes, 19 de Noviembre de 2004 20:15
Ubicación: España
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por cireja » Viernes, 14 de Octubre de 2016 13:10

¿Qué ha pasado? ¿Puede alguien traducirnos un poco qué dicen los notas estos en esos mensajes? Plis
Imagen
No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.

Risingson
Deidad aventurera
Mensajes: 4108
Registrado: Lunes, 24 de Marzo de 2003 22:21

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Risingson » Viernes, 14 de Octubre de 2016 13:16

Ha publicado un email lleno de faltas de sintaxis de alguien (presente en el foro) que le dice que pretende traducir su juego. La razon del cabreo es obvia.

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 323
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Viernes, 14 de Octubre de 2016 13:57

¿Lleno de faltas de sintaxis? ¿Me aclaras eso? Sip, yo soy el del email.

Responder