Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Este es el foro donde todo aventurero que se precie habrá de reunirse para discutir y comentar los temas de mayor interés de nuestro amado género

Moderador: Moderadores

Atonman
Aventurero experto
Mensajes: 642
Registrado: Jueves, 17 de Agosto de 2006 17:11

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Atonman » Viernes, 10 de Octubre de 2008 1:38

Vale, me lo acabé (apenas me quedaban diez minutos).

¿Veredicto? Una patada en los wevos que por suerte es corta, así que duele menos.

Cosas como lo que hay que hacer en el avión para que el Señor Stobbart hable con uno porque sí es lo que hace este juego una auténtica basura.

No comprendo cómo pueden defenderlo cuando la historia ni siquiera se sostiene.

Te mato, ahora no te mato, ahora te he engañado, yo también te engaño, te he manipulado desde el principio, ella tampoco dijo nada por si te pasaba algo... Coherencia cero.

Qué horror, madre mía, hace del BS3 una obra maestra y no estoy exagerando.

Avatar de Usuario
Edward Van Helgen
Rey Coprófago
Mensajes: 901
Registrado: Miércoles, 4 de Julio de 2007 14:05

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Edward Van Helgen » Viernes, 10 de Octubre de 2008 9:10

Joder, habláis todos como si el juego os hubiese decepcionado horrores. Para que algo os decepcione, os teníais que esperar unos mínimos y, seamos francos, ¿alguna vez tuvistéis un mínimo de esperanza en esta amateurada?
De verdad, me parece que todo se deriva de la necesidad de jugar buenas ags por la que se ha creado todo esta discusión absurda. Si me permitís el símil machista (no tardarán en enlazarnos en cierta web amiga), parece como si llevaséis tiempo sin mojar y, de pronto, cuando encontrastéis al fin ocasión, hubieséis tenido un gatillazo o una enorme desilusión sexual.
No pienso, ni he pensado nunca contaminar mi PC con tamaña bazofia. Bien está que vosotros lo hagáis para poder opinar, pero dado que su nula calidad estaba cantada (no me fío, por haber trabajado en uno de ellos, de lo que los departamentos de marketing difunden para vender lo invendible: gráficos geniales, en este caso), no entiendo vuestros gimoteos biliosos, la verdad...
Un saludo,
Ed
El palacio de Potala, el palacio de Potala... ¿Dónde vive el Dalai Lama?

Atonman
Aventurero experto
Mensajes: 642
Registrado: Jueves, 17 de Agosto de 2006 17:11

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Atonman » Viernes, 10 de Octubre de 2008 11:29

Pues qué quieres que te diga, Van Helgen, igual es que soy un ingenuo, pero yo sí tenía la esperanza de que al menos en esta aventurilla se montaran un guión por lo menos decente.

Además, qué cojones, mola bajar del burro a los que han perpetrado este bodrio cuyos gráficos son lo único salvable (de correctos más que nada), que desde el principio de la aventura, burlándose del tema de las cajas y demás, hay como una pretensión de superar los BS en 3D de Revolution y no llegan ni a acercarse, lo cual es deprimente.

Por no decir que yo hablo de todas las aventuras a las que juego, así que no me prives con tus quejas raras.

P.D. Menudo símil más desafortunado has ido a poner, pues todo virgen espera mucho del sexo hasta que lo prueba y se encuentra con lo que hay. :lol:

Yohein
Aventurero respetable
Mensajes: 309
Registrado: Martes, 5 de Septiembre de 2006 16:20

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Yohein » Viernes, 10 de Octubre de 2008 11:39

¿Qué tiene de machista ese símil? xd

Malleys
El pipi antes conocido como Balmung
Mensajes: 1340
Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Malleys » Viernes, 10 de Octubre de 2008 11:47

Por favor, Yohein, es que no te has enterado? xD

Lehman
Ogro Feroz
Mensajes: 2790
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 17:01
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Lehman » Viernes, 10 de Octubre de 2008 12:04

No es que no se acerque a los BS originales, es que ni siquiera se acerca a la gran mayoría de las más infectas aventuras amateur. XDD

Gaspode
Ebrio Casanova
Mensajes: 1486
Registrado: Viernes, 25 de Junio de 2004 13:30
Ubicación: Budapest

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Gaspode » Viernes, 10 de Octubre de 2008 14:21

Por desgracia mi empatia no es suficiente para saber cual es la sensacion del simil :)

kelmer
Big Fat Lover
Mensajes: 2667
Registrado: Jueves, 24 de Abril de 2003 0:47
Ubicación: Amsterdam
Contactar:

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por kelmer » Lunes, 13 de Octubre de 2008 23:51

Vean vean las monstruosidades que se plantean como actores de doblaje principales:

http://brokensword25castellano.awardspa ... b/news.php

Avatar de Usuario
cireja
Aventurero respetable
Mensajes: 329
Registrado: Viernes, 19 de Noviembre de 2004 20:15
Ubicación: España
Contactar:

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por cireja » Martes, 14 de Octubre de 2008 1:17

jajajaja es pa partirse de risa, tiene cohones...
lo que tiene cojones es que hay uno que tiene un aire a Tomás Rubio (for President), el tal Sakrino.

¡¡¡déjalos, que ya no van a hacerlo más!!! :lol: :lol: :lol:
Imagen
No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.

Atonman
Aventurero experto
Mensajes: 642
Registrado: Jueves, 17 de Agosto de 2006 17:11

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Atonman » Martes, 14 de Octubre de 2008 12:04

Dios, qué partidón, qué risas me estoy pegando...

Madre mía, yo me vuelvo a hacer el juego con un doblaje como ese, simplemente para descojonarme.

¡¡El BS 2.5 y sus fans son lo mejor!! :lol:

Atonman
Aventurero experto
Mensajes: 642
Registrado: Jueves, 17 de Agosto de 2006 17:11

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Atonman » Martes, 14 de Octubre de 2008 12:11

Ey, Lover y Vicentfry no lo hacen tan mal. :shock:

El onofrix es para escucharlo, es la repera. :lol:

Jose
Aventurero Metrosexual
Mensajes: 2641
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
Ubicación: Mataró
Contactar:

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Jose » Martes, 14 de Octubre de 2008 12:19

Pues sí, las chavalillas no lo hacen tan mal (de hecho, casi todas se parecen a la Nico "original") y al Vicenfry le faltan más tablas que un un barco hundido pero para un doblaje de estas características podría pasar...

Pero el resto... ¡oh! el resto... espero que tengan sentido de la autocrítica y no te digo ya sentido del humor, porque me veo otro pseudocolectivo manchando el nombre de la web por un puto mensaje de foro. Espero que no, pero lo veo venir...

Atonman
Aventurero experto
Mensajes: 642
Registrado: Jueves, 17 de Agosto de 2006 17:11

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Atonman » Martes, 14 de Octubre de 2008 12:25

Si queréis borro mis mensajes.

Solo faltaría que creara una nueva polémica por mis comentarios. :?

Lehman
Ogro Feroz
Mensajes: 2790
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 17:01
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Lehman » Martes, 14 de Octubre de 2008 12:47

No son tus mensajes. :P

Malleys
El pipi antes conocido como Balmung
Mensajes: 1340
Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58

Re: Broken Sword 2.5 Traducción de textos

Mensaje por Malleys » Martes, 14 de Octubre de 2008 15:32

Secundo a Atonman, escuchar a Onofrix es un descojone xD
Y Lover y Vicentfry son los que mejor lo hacen. Los demás dan vergüenza ajena.
Ay señor, a veces los fans pueden ser los que más perjudican a sus queridas sagas xD

Responder