Página 1 de 1

Traduccion del manual del ags

Publicado: Domingo, 28 de Agosto de 2005 23:47
por Manuel_man_991
Yo y un amigo y colaborador del juego (regreso al futuro) y de la web de ZeT (zeus entertainment), estamos aciendo una traducción del manual del ags, traduciremos el manual del ags 2.6 e iremos traduciendo los nuevos apartados que traiga el 2.7. La traduccion la haremos traduciendo con lo que sabemos de ingles mas un traductor, luego iremos modificando la traduccion para que las frases tengan sentido y quede una buena traduccion y que se entienda.

MANU

P.D = Supongo que algunas personas piensan que esta traduccion TMP tendra futuro como con el juego, pos confiad un poko jajajajaja :D, que el juego lo llevamos muy bien.

Publicado: Lunes, 29 de Agosto de 2005 1:13
por POPOO
Pasad el traductor y a continuación pasad el corrector, porque como en la traducción del manual aparezca un "aciendo" nos vamos a echar unas buenas risas...

Saludos :P

Publicado: Lunes, 29 de Agosto de 2005 13:29
por Manuel_man_991
jajajjajaja, aki lo pongo asi pa eskribir rapido, en el manual estara bien escrito.

MANU

Publicado: Lunes, 29 de Agosto de 2005 14:05
por POPOO
Para escribir rápido se usan k's en vez de q's, se contrae alguna palabra, pero no me vengas con que no le has puesto la h al verbo hacer por escribir más rápido porque no cuela...

Por no hablar que escribir bien cuesta menos que hacerlo mal. Pero allá cada uno. Saludos

Publicado: Lunes, 29 de Agosto de 2005 18:46
por Manuel_man_991
No, puse aciendo xk iba eskribiendo rapido, la gente en internet no suele escribir: k haces???, pone: k aces???.
Ni k fuera analfabeto jajajjajaja

MANU

Publicado: Lunes, 29 de Agosto de 2005 18:53
por POPOO
¿Cómo quieres que sepa si eres analfabeto o no si escribes así en el foro? Lo normal es que piense que si lo eres.

La gente escribe así en los chats (no se con quién hablarás ni quiero saberlo...), pero en los foros sólo escriben así los burros :wink:

Saludos