Nuevas traducciones de aventuras

Este es el foro donde todo aventurero que se precie habrá de reunirse para discutir y comentar los temas de mayor interés de nuestro amado género

Moderador: Moderadores

Avatar de Usuario
Knut
Aventurero respetable
Mensajes: 417
Registrado: Domingo, 24 de Febrero de 2013 23:06

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Knut » Miércoles, 4 de Febrero de 2015 20:01

¿Las traducciones de los Blackwell sirven para la versión bundle de GOG?

Avatar de Usuario
Jose
Aventurero Metrosexual
Mensajes: 2641
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
Ubicación: Mataró
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Jose » Miércoles, 4 de Febrero de 2015 21:17

Sip.

Avatar de Usuario
Knut
Aventurero respetable
Mensajes: 417
Registrado: Domingo, 24 de Febrero de 2013 23:06

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Knut » Jueves, 5 de Febrero de 2015 18:01

Sirven, pero de aquella manera, porque al menos en el caso del Legacy ciertas conexiones de las palabras en la libreta en castellano no las acepta.

Avatar de Usuario
cireja
Aventurero respetable
Mensajes: 327
Registrado: Viernes, 19 de Noviembre de 2004 20:15
Ubicación: España
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por cireja » Lunes, 9 de Febrero de 2015 22:31

Sobre Gilbert Goodmate...

La vieja traducción de 2003 del Gilbert Goodmate no es compatible si se aplica alguna actualización oficial, y puede producir numerosos problemas. Hace poco apañé la vieja traducción para que sea compatible con el update 1.05 oficial.
Más info en el foro, o en la wiki.

:-borg
Imagen
No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 322
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Viernes, 10 de Abril de 2015 21:09

Publicada en Guías Asperet la traducción del Cognition - Capítulo 3.

Ya estamos en el testo del capítulo 4.

¡Que la disfrutéis!

momomomo888
Lucas-yonki
Mensajes: 89
Registrado: Viernes, 19 de Octubre de 2012 16:21

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por momomomo888 » Sábado, 11 de Abril de 2015 11:10

Gracias!

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 322
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Martes, 14 de Abril de 2015 16:22

Buenas.

En guías asperet estamos haciendo una encuesta de próximo juego a traducir. Las opciones son:

-Primordia.
-Memento Mori 2
-A Golden Wake.

Estáis invitados a participar.

Avatar de Usuario
Malleys
El pipi antes conocido como Balmung
Mensajes: 1340
Registrado: Miércoles, 11 de Abril de 2007 18:58

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Malleys » Miércoles, 15 de Abril de 2015 0:05

Yo voto por A Golden Wake, me da la impresión de que tiene un inglés densito.

Avatar de Usuario
Jose
Aventurero Metrosexual
Mensajes: 2641
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
Ubicación: Mataró
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Jose » Miércoles, 15 de Abril de 2015 19:38

Yo también por A Golden Wake, esa aventurilla marginal que los fans de Wadjet Eye han tenido que alabar con la boca pequeña porque la temática les inspira una mierda. Temática eso sí, valiente por diferente, con un trabajo entrañable de rotoscopia y una música maravillosa.

Avatar de Usuario
narachamus
Tentáculo morado de Cthulhu
Mensajes: 2575
Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por narachamus » Sábado, 18 de Abril de 2015 14:06

Jose escribió:Yo también por A Golden Wake, esa aventurilla marginal que los fans de Wadjet Eye han tenido que alabar con la boca pequeña porque la temática les inspira una mierda. Temática eso sí, valiente por diferente, con un trabajo entrañable de rotoscopia y una música maravillosa.


Joer, a mi que su temática es lo único que me inspira confianza... Voté por Memento Mori 2, que el primero es mediocrillo tirando a malo, y este no sé como será, pero si es igual y encima lo juego a pelo en inglés me va a costar el doble terminarlo. Aunque del Primordia, lo poco que jugué, recuerdo un inglés un pelín raro y denso.

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 322
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Sábado, 18 de Abril de 2015 14:31

Bueno, parece que ganará Memento Mori 2. Yo voté por Primordia, será porque soy fanático de la ciencia ficción. El Golden Wake le tengo muchas ganas, así que caerá después de esos dos, eso seguro. Y más con lo que me ha costado destriparlo para traducirlo (ese y el Memento Mori, menos mal que los rusos son buena gente y me han colaborado mucho).

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 322
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Lunes, 20 de Abril de 2015 16:27

Publicada en Guías Asperet la traducción del capítulo 4 de Cognition. Ya podéis jugar el juego completo.

Avatar de Usuario
narachamus
Tentáculo morado de Cthulhu
Mensajes: 2575
Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por narachamus » Martes, 21 de Abril de 2015 19:23

Yujuuu, pues a terminarlo. Gracias!

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 322
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Martes, 21 de Abril de 2015 23:12

Doy inicio en Guías Asperet a la traducción de Memento Mori 2.

Avatar de Usuario
Jose
Aventurero Metrosexual
Mensajes: 2641
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
Ubicación: Mataró
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Jose » Martes, 28 de Abril de 2015 18:31

Para aquellos que se pregunten porqué Wadjet Eye Games no traduce sus juegos: https://twitter.com/WadjetEyeGames/status/593044843955408896

Tanto en ask.fm como en los comentarios del twitter hay puntos razonables. Pero básicamente y con el cuestionable ejemplo del Gemini Rue en alemán todo se reduce a que venden demasiado bien sin tener que meterse en berenjenales de localizaciones.

momomomo888
Lucas-yonki
Mensajes: 89
Registrado: Viernes, 19 de Octubre de 2012 16:21

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por momomomo888 » Miércoles, 29 de Abril de 2015 9:15

También los berenjenales en los que te metas son en parte culpa del diseñador. Y parece que es muy común entre los juegos hechos con AGS (no por el motor, sino porque la comunidad AGS de desarrolladores se retroalimenta).

Lo que creo es que vienen de un mundo amateur, muy endogámico... y directamente no contemplaban que fuera necesario hacer traducciones, ya que no esperan tener exito más allá de sacar un juego freeware o vender cuatro copias en una web. Además se ven muy influenciados por lo que hacen sus compañeros de la comunidad.

Al final toman decisiones de diseño basadas en eso, sin tener en cuenta que luego puedas querer hacer una traducción:

- Textos y archivos de audio escritos a capón en el código (SAY player "I'm selling these fine leather jackets"), en vez de usar una tabla de textos y variables para poder cargar idiomas y audios según una configuración.

- Uso de gráficos con mensajes escritos: Si mañana necesitas escribir otro texto tendrás que redibujarlo. Y fijo que el gráfico está a capón metido, y no se coge de forma dinámica según el lenguaje (leng="es", graphic="cartel_"+leng"+".jpg"). Esto según he visto en los paquetes de traducciones de asperet, parece que se puede hacer sobrescribiendo "rooms" con nuevos gráficos (y el paquete con mayor prioridad).

- Uso de terminales e introducción de datos: Impresionante la manía de Wadjet (y co) de necesitar usar algún tipo de ordenador, google, terminal scifi para buscar información, escribir, buscar. Malísima idea de cara al mercado móvil (por el interfaz) y malísima idea de cara a traducciones (por el parser de texto).

- Meter puzzles basados en tu lenguaje nativo. Cosas como el "Monkey Wrench" del monkey 2. Cosas así son un error siempre. Y antes, pues bueno, el mercado americano se miraba mucho el ombligo, pero ahora, con ventas globalizadas en Steam/GOG/App Store y con los alemanes como gran mercado aventuril... pues mal.

Te diría que eso son los berenjenales en los que no quieren meterse...
Última edición por momomomo888 el Miércoles, 29 de Abril de 2015 9:54, editado 1 vez en total.

Risingson
Deidad aventurera
Mensajes: 4108
Registrado: Lunes, 24 de Marzo de 2003 22:21

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Risingson » Miércoles, 29 de Abril de 2015 9:34

Yo lo simplificaría: número de ventas vs esfuerzo.

Avatar de Usuario
Jose
Aventurero Metrosexual
Mensajes: 2641
Registrado: Domingo, 23 de Marzo de 2003 23:14
Ubicación: Mataró
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Jose » Miércoles, 29 de Abril de 2015 14:34

También es cuestión de costumbres. Esta gente rara vez ha tenido el problema de las traducciones, ya que son ellos los que generan el contenido y cuando no, el software ha de adaptarse a su idioma si quiere vender algo. Por eso es comprensible que se la sude que un pequeño porcentaje de su mercado potencial no pueda disfrutar del juego en su idioma.

Avatar de Usuario
Whitesnake
Aventurero cáspico
Mensajes: 29
Registrado: Martes, 7 de Enero de 2014 10:29
Ubicación: Marbella
Contactar:

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por Whitesnake » Viernes, 5 de Junio de 2015 19:16

narachamus escribió:Joer, a mi que su temática es lo único que me inspira confianza... Voté por Memento Mori 2, que el primero es mediocrillo tirando a malo, y este no sé como será, pero si es igual y encima lo juego a pelo en inglés me va a costar el doble terminarlo. Aunque del Primordia, lo poco que jugué, recuerdo un inglés un pelín raro y denso.


Efectivamente, el primer Memento Mori fue bastante mediocre y viendo algunas reviews del 2º todo pinta que no mejorará apenas. La verdad es que me sorprendió bastante el exito que tuvo la votación para que fuera el próximo juego a traducir.

Un saludo
La vida es dura pero no tanto como yo

Avatar de Usuario
walas74
Aventurero respetable
Mensajes: 322
Registrado: Miércoles, 22 de Agosto de 2012 6:27

Re: Nuevas traducciones de aventuras

Mensaje por walas74 » Viernes, 5 de Junio de 2015 20:53

Yo fui el primer sorprendido, hubiese apostado mi dinero a que ganaba Primordia... Pero el pueblo ha hablado.

Y el Primordia irá después :)

Responder