Las malditas voces en las aventuras

Este es el foro donde todo aventurero que se precie habrá de reunirse para discutir y comentar los temas de mayor interés de nuestro amado género

Moderador: Moderadores

Responder
Risingson
Deidad aventurera
Mensajes: 4110
Registrado: Lunes, 24 de Marzo de 2003 22:21

Las malditas voces en las aventuras

Mensaje por Risingson » Lunes, 21 de Mayo de 2012 22:26

Lo pensé la primera vez que jugué a una aventura con voces y lo sigo pensando: eso de tener textos leídos es lo que más jode la fluidez de las aventuras gráficas. Sobra. No debería existir. Me estorba. Me estorba en las aventuras gráficas, me estorba MIL en los Mass Effect (me he pasado medio Mass Effect 3 dando a la barra espaciadora) y me estorba en mil sitios más: yo leo rápido, el personaje habla lento, y mi tiempo es oro.

¿Alguno más en mi cruzada?

Avatar de Usuario
cireja
Aventurero respetable
Mensajes: 329
Registrado: Viernes, 19 de Noviembre de 2004 20:15
Ubicación: España
Contactar:

Re: Las malditas voces en las aventuras

Mensaje por cireja » Lunes, 21 de Mayo de 2012 22:44

Yo leo lento. A mí la verdad es que me dan igual las voces. Para mi lo importante es que no pongan una fuente dura de leer, por muy bonita que sea, y que no vayan a to hostia.
Imagen
No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.

narachamus
Tentáculo morado de Cthulhu
Mensajes: 2575
Registrado: Domingo, 2 de Enero de 2005 1:09

Re: Las malditas voces en las aventuras

Mensaje por narachamus » Lunes, 21 de Mayo de 2012 22:50

Me pasa como a ti en los Mass y demás (hoy mismo me pasaba en la porquería de RPG de Juego de Tronos), los personajes hablan bastante más lento de lo que leo, así que barra espaciadora/botón-derecho-ratón en todas las frases.
Pero no pido que quiten las voces, creo que es una forma de completar al personaje, y las entonaciones (aunque Shepard sea un palo de escoba emocional, por seguir el ejemplo) compensan la chicha que falta en sus gestos faciales.
En aventuras gráficas lo agradezco más aún, ni siquiera hay lipsing en la mayoría, y si tiramos a las clásicas pa que hablar. Recuerdo gratamente la voz de Guybrush en MI3 (y con pesadillas en MI4), las de Shadow of the Comet, Broken Sword (sí, en español), Grim Fandango, pienso que las de Simon 2 hacen uno de los mejores puntazos del juego, y así un largo etc, sin excusar las manzanas podridas por las que apagaría los altavoces.

Edito: aprovecho para preguntar una cosa que jamás he entendido. En los últimos años han doblado al castellano churrascos como "Undercover: Operation Wintersun", "Agon: la espada perdida", "Rumbo a la isla del tesoro", "Art of Mierder", los "Holmes" de Frog y tal, y pepinos como las sagas de Telltale, o Black Mirror 3 no llegan ni traducidos (no llegan, a secas). ¿Qué mono de 3 neuronas hace las apuestas en esta lotería o de que/quien depende?

Responder