Página 1 de 1

Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Miércoles, 20 de Mayo de 2009 11:38
por VincentFry
Buenas a todos:

Os comento rapidamente, todos conocéis la saga Broken Sword (de la cual existen 4 partes -las 2 últimas bastante mal valoradas en general por alejarse del estilo clásico). Un grupo amateur alemán hizo la continuación de la segunda Broken Sword 2.5 siguiendo el mismo estilo y desde una web española se ha estado trabajando en la adaptación al castellano tanto de textos como de voz.

A continuación os dejo una muestra del doblaje que se está haciendo. Si las voces os suenan raras, "peculiares" o inexpresivas entended que se trata de un videojuego, no de una película, y que se ha intentado seguir un poco el criterio de las voces de los antiguos Broken Sword, y en el caso de George Stobbart, el prota, siempre ha habido mucho debate en cuanto a su expresividad y su tono de voz.

Bueno aquí os dejo la muestra, a ver que os parece, sobre todo me gustaría opiniones de los que conozcan el juego, aunque cualquier crítica es bienvenida.

Gracias!!

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Miércoles, 20 de Mayo de 2009 14:39
por BeleG
La de Lobineau es sorprendemente parecida a la original, entonación, acento y todo... En general me parece que está bastante bien para un juego amateur. Hay doblajes supuestamente profesionales que salen mucho peor :).

El juego en sí me interesa poco, pero seguramente le daré una oportunidad algún día... aunque sólo sea para ver el doblaje amateur.

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Miércoles, 20 de Mayo de 2009 15:06
por kelmer
No está del todo mal para ser amateur, pero se nota que el de George intenta imitar al Tomás Rubio, lo cual manda cojones xd

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Miércoles, 20 de Mayo de 2009 15:28
por arrakis
Nada, nada... he escuchado dos parrafadas y el doblaje está en consonancia con el juego
Amateur

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Miércoles, 20 de Mayo de 2009 19:26
por Lehman
El juego es una puta mierda. Un juego tan malo ni siquiera se merece el esfuerzo.

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Miércoles, 20 de Mayo de 2009 22:50
por J_Harker
El doblaje no esta mal, y además me parece una iniciativa interesante para otras aventuras independientes en un futuro.

Eso sí, coincido con los anteriores comentarios en que el juego no lo merece.

Buen trabajo. Quizá el doblaje se convierta en lo mejor del juego :)

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Jueves, 21 de Mayo de 2009 19:21
por Lin_mdotor
VincentFry escribió:A continuación os dejo una muestra del doblaje que se está haciendo. Si las voces os suenan raras, "peculiares" o inexpresivas entended que se trata de un videojuego, no de una película, y que se ha intentado seguir un poco el criterio de las voces de los antiguos Broken Sword, y en el caso de George Stobbart, el prota, siempre ha habido mucho debate en cuanto a su expresividad y su tono de voz.
jejeje... buena justificación... :lol:

Nunca me gustó la voz de Tomás Rubio, así que una burda copia de Tomás Rubio... imagínate :shock:

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Jueves, 21 de Mayo de 2009 22:32
por Gaspode
Lo malo no es que intente imitar a Tomás, lo malo es que las dos voces son iguales. Está bastante bien el hecho de que le expresividad sea tan mala como en el original, pero el hecho de que se pisen las frases no es pasable, ni aunque sea un doblaje amateur. Hay momentos en que no sabes quien cojones está hablando, y eso no es bueno.

Si mejora en eso, creo que está bastante pasable. No se le pueden pedir peras al olmo.

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Miércoles, 27 de Mayo de 2009 22:41
por Kuny
Coincido con Gaspode... bastante bien, el problema es que a veces no se sabe quién está diciendo qué cosa.
De todos modos, la única razón por la que volvería a jugar esta mierda de juego sería para ver cómo se las apañan para imitar el acento argentino del fisicoculturista que va en el avión, a ver cómo nos dejan parados... :)

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Jueves, 28 de Mayo de 2009 0:20
por Atonman
Yo el problema que veo es que los diálogos son TAN sumamente chorras, forzados, absurdos, ridículos, vergonzosos y dignos de una telenovela venezolana con niños de diez años como guionistas que encima el doblaje refuerza este estruendoso hecho.

Vamos, que son tan lamentables que oírlos con tanta seriedad llega a ser... en fin, toda una experiencia cercana a ver el vídeo porno de Carmen de Mairena.

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Jueves, 28 de Mayo de 2009 10:12
por arrakis
Pues a mi me parece un poco mejor que este, pero sólo un poco :roll:

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Jueves, 28 de Mayo de 2009 11:53
por Gaspode
Atonman escribió:Vamos, que son tan lamentables que oírlos con tanta seriedad llega a ser... en fin, toda una experiencia cercana a ver el vídeo porno de Carmen de Mairena.

..Vaya pajotes cayeron en su dia.... :-o___

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Lunes, 1 de Junio de 2009 16:22
por Atonman
Gaspode escribió:
Atonman escribió:Vamos, que son tan lamentables que oírlos con tanta seriedad llega a ser... en fin, toda una experiencia cercana a ver el vídeo porno de Carmen de Mairena.

..Vaya pajotes cayeron en su dia.... :-o___
BLERRRGGGH... :shock:

Re: Muestra de doblaje Broken Sword 2.5

Publicado: Martes, 2 de Junio de 2009 22:34
por Lin_mdotor
arrakis escribió:Pues a mi me parece un poco mejor que este, pero sólo un poco :roll:
:shock: :shock: :shock: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGGGGGGGGGGhhhhhhhhhhhhhhh.........
Me acaba de dar un shock... esta noche no duermo...