Página 1 de 2

Grim Fandango

Publicado: Martes, 11 de Diciembre de 2007 19:30
por Curtis
Pues bien, hoy voy a instalar este juego. Nunca lo he jugado, pero he leído que es genial. Hace mucho tiempo que tenía ganas de echarle un vistazo, pero por tiempo no había podido.

¿Algún comentario o sugerencia, compañeros de la aventura?

Publicado: Martes, 11 de Diciembre de 2007 20:16
por Yohein
Si puedes jugarlo en inglés (y eres capaz, se entiende), hazlo :P

Un saludo

Publicado: Martes, 11 de Diciembre de 2007 20:54
por ntombed
Es un juegazo!
A mi no me gustaba demasiado el inventario pero por lo demás es muy bueno. Que lo disfrutes :lol:

Publicado: Martes, 11 de Diciembre de 2007 21:43
por Tiocepillo
Yohein escribió:Si puedes jugarlo en inglés (y eres capaz, se entiende), hazlo :P
Y si no, has de saber que tiene uno de los pocos doblajes que no chirrían al oído.

A saco con él :D

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 15:32
por Edward Van Helgen
Y uno de los pocos en que realmente tiene sentido jugarlo en español, pues toda la atmósfera es muy "hispana". Cuando llegues a Rubacava, sabrás lo que es tener un buen orgasmo videojueguil.
Un saludo y perdonad la burrada. Sólo pensaba en voz alta...

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 16:50
por Malleys
no es ninguna burrada, Edward, tienes toda la razón
te va a encantar, Curtis :wink:

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 17:19
por Curtis
Gracias a todos por sus comentarios, sin embargo, estoy en una disyuntiva; tengo el juego en español y en inglés. Finalmente ¿qué hago?

Español significa hablado o subtítulado. Y si es hablado, es con acento de España o español latino.

Saludos, camaradas!

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 17:47
por Yohein
Si sabes inglés, inglés íntegro sin dudarlo.
Porque Edward, precisamente que la ambientación del juego sea tan hispana en su versión original, y hagan doble juego entre español e inglés, hace que lo mejor sea jugarlo sin doblar.
Vamos, es como decir que el Broken Sword 2 tiene más sentido jugarlo en español porque transcurre en latinoamérica. Si me apuras, es casi como decir que es preferible ver Hércules de Disney doblada al griego (si obviamos el hecho de que, si no me equivoco, allí no se dobla :P ).
Y sí, el doblaje es muy bueno (bueno por sí solo, sin tener que compararlo con el bajo nivel reinante), pero la traducción es una chufa. Y el doblaje inglés es mejor xd

Un saludo

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 18:20
por Malleys
tienes los dos???? pues no lo dudes!!! instala el juego doblado, añádele los subtitulos y juega con el disco original!!!! así lo hice yo y pude jugar con él en versión original subtitulada 8)

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 18:28
por Gaspode
Versiones originales siempre son mejores. Piensa que todos los juegos de palabras, chistes y recursos literarios estan concebidos en su version original y no traducidos chusqueramente para intentar que no desentonen. Ejemplos: Me llamo Earl, en la version española se pierden TODAS las paridas de Catalina porque es mposible traducirlas con gracias. Los mundodiscos. Leete la version original y las traduciones o juega a la primera aventura y compara chistes.

Y en Grecia e doblan segun que cosas. Betty la fea y Bob Esponja estaban dobladas. Xena, Los Simpson o las pelis de estreno sólo subtituladas (las porno tambien). Vamos, lo que ven los niños y las marujas en doblado y el resto subtitulado xD.

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 18:36
por Yohein
Es que una cosa es que haya cosas intraducibles y se haga lo mejor posible para que, aunque no se conserve con la misma fuerza o gracia, no quede ahí un pegote (yo al menos en lo que he leído de los libros de Mundodisco no recuerdo haber notado cosas que suenen a "mal español" o a injerto) y otra muy distinta es que se traduzcan pésimamente cosas que no ofrecen dificultad alguna, que es lo que pasa con el Grim Fandango y con muchos otros juegos.

Un saludo

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 18:44
por Edward Van Helgen
Ahora que hablas de cosas leídas en un español perfecto, aprovecho para meter la cuña de la saga de Geralt de Rivia, de un polaco llamado Andrzej Sapkowski, que está causando furor entre los fantasía-adictos. El traductor utiliza giros antiguos o regionales para traducir el complejísimo polaco semi-medieval de Sapkowski.
Nada más, simplemente leedlo. En Polonia ya es una saga cerrada; aquí se ha publicado hasta el sexto (de siete) libro.
Un saludo, Eddie.

Publicado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2007 19:04
por Curtis
Ok. Voy a instalar el juego en inglés. Gracias nuevamente por sus comentarios.

Luego les comento que me ha parecido el juego.

Publicado: Lunes, 17 de Diciembre de 2007 15:12
por Minnie Sopabuena
Gaspode escribió:Ejemplos: Me llamo Earl, en la version española se pierden TODAS las paridas de Catalina porque es mposible traducirlas con gracias.
¡Síííí! Yo me bajo cada capítulo de la tercera al día siguiente de ser emitido en EE.UU. Ya solo por el acentazo sureño de Joy, merece la pena.


Curtis, disfruta el juego; para mí es de lo mejor que se ha hecho jamás (sin distinción de género o plataforma)

Publicado: Lunes, 17 de Diciembre de 2007 21:02
por Lin_mdotor
El Grim Fananfo es un juego GRANDIOSO

Si no has jugado ninguna aventura manejada con el teclado, al principio se te hace un poco..."raro", pero enseguida te acostumbras... :mrgreen:

Re: Grim Fandango

Publicado: Jueves, 11 de Agosto de 2011 20:24
por Nachote
Rescato este tema sólo para comentarles que finalmente pude terminar este señor JUEGO!
En oportunidades anteriores no podía por problemas de compatibilidad con mi PC.
Ahora ha pasado a ocupar el puesto número uno de mi lista de juegos.
INCREIBLE

Re: Grim Fandango

Publicado: Sábado, 13 de Agosto de 2011 12:05
por narachamus
No sabrás, tú o alguien, como forzar el antialising en el Grim, no? Hace tiempo funcionaba, pero ahora no sé si es por el Win7 o por el Hardware, ya no. Tengo activada la aceleración 3D, he probado a forzarlo desde el panel de Nvidia (funciona, pero Manny desaparece a cada paso que da) y traté de usar el RivaTuner, pero tampoco funciona bien en este PC. ¿Sugerencias?

Re: Grim Fandango

Publicado: Sábado, 13 de Agosto de 2011 12:29
por David_Holm
¿Has probado a emularlo con Residual?

Re: Grim Fandango

Publicado: Sábado, 13 de Agosto de 2011 18:44
por Nachote
Narachamus, tenía el mismo problema con la gráfica. Hasta que encontré (no me acuerdo cómo ni dónde) un ejecutable que reparaba esos errores. Y pude jugarlo en Windows 7 sin problemas de audio y video

Re: Grim Fandango

Publicado: Domingo, 14 de Agosto de 2011 11:06
por narachamus
Probé con Residual, al principio el juego por defecto se ejecuta en modo ventana, pero puede ponerse a pantalla completa editando el residual.ini y cambiando el parámetro fullscreen a true. Pero aún así se notan los dientes de sierra un montón :(

Idem con el launcher de MixnMojo para compatibilidad con Win7 y otras mejoras, que supongo que es el ejecutable que dices. Funciona guay, pero con los mismos dientes de sierra.