Grim Fandango

Este es el foro donde todo aventurero que se precie habrá de reunirse para discutir y comentar los temas de mayor interés de nuestro amado género

Moderador: Moderadores

Grim Fandango

Notapor Curtis » Mar, 11 Dic 2007; 20:30

Pues bien, hoy voy a instalar este juego. Nunca lo he jugado, pero he leído que es genial. Hace mucho tiempo que tenía ganas de echarle un vistazo, pero por tiempo no había podido.

¿Algún comentario o sugerencia, compañeros de la aventura?
Avatar de Usuario
Curtis
Aventurero medio
 
Mensajes: 147
Registrado: Vie, 24 Nov 2006; 16:12
Ubicación: WynTech

Notapor Yohein » Mar, 11 Dic 2007; 21:16

Si puedes jugarlo en inglés (y eres capaz, se entiende), hazlo :P

Un saludo
Avatar de Usuario
Yohein
Aventurero respetable
 
Mensajes: 301
Registrado: Mar, 05 Sep 2006; 16:20

Notapor ntombed » Mar, 11 Dic 2007; 21:54

Es un juegazo!
A mi no me gustaba demasiado el inventario pero por lo demás es muy bueno. Que lo disfrutes :lol:
ntombed
Aventurero cáspico
 
Mensajes: 15
Registrado: Vie, 26 Oct 2007; 00:52

Notapor Tiocepillo » Mar, 11 Dic 2007; 22:43

Yohein escribió:Si puedes jugarlo en inglés (y eres capaz, se entiende), hazlo :P

Y si no, has de saber que tiene uno de los pocos doblajes que no chirrían al oído.

A saco con él :D
Andesnoufrai...Ondecol egrén Chicago mún beibebicharlisbón nis in the ghetto.
Avatar de Usuario
Tiocepillo
Aventurero medio
 
Mensajes: 154
Registrado: Sab, 01 Ene 2005; 17:55
Ubicación: Un País Multicolor

Notapor Edward Van Helgen » Mié, 12 Dic 2007; 16:32

Y uno de los pocos en que realmente tiene sentido jugarlo en español, pues toda la atmósfera es muy "hispana". Cuando llegues a Rubacava, sabrás lo que es tener un buen orgasmo videojueguil.
Un saludo y perdonad la burrada. Sólo pensaba en voz alta...
Avatar de Usuario
Edward Van Helgen
Rey Coprófago
 
Mensajes: 890
Registrado: Mié, 04 Jul 2007; 14:05

Notapor Malleys » Mié, 12 Dic 2007; 17:50

no es ninguna burrada, Edward, tienes toda la razón
te va a encantar, Curtis :wink:
Avatar de Usuario
Malleys
El pipi antes conocido como Balmung
 
Mensajes: 1176
Registrado: Mié, 11 Abr 2007; 18:58

Notapor Curtis » Mié, 12 Dic 2007; 18:19

Gracias a todos por sus comentarios, sin embargo, estoy en una disyuntiva; tengo el juego en español y en inglés. Finalmente ¿qué hago?

Español significa hablado o subtítulado. Y si es hablado, es con acento de España o español latino.

Saludos, camaradas!
Avatar de Usuario
Curtis
Aventurero medio
 
Mensajes: 147
Registrado: Vie, 24 Nov 2006; 16:12
Ubicación: WynTech

Notapor Yohein » Mié, 12 Dic 2007; 18:47

Si sabes inglés, inglés íntegro sin dudarlo.
Porque Edward, precisamente que la ambientación del juego sea tan hispana en su versión original, y hagan doble juego entre español e inglés, hace que lo mejor sea jugarlo sin doblar.
Vamos, es como decir que el Broken Sword 2 tiene más sentido jugarlo en español porque transcurre en latinoamérica. Si me apuras, es casi como decir que es preferible ver Hércules de Disney doblada al griego (si obviamos el hecho de que, si no me equivoco, allí no se dobla :P ).
Y sí, el doblaje es muy bueno (bueno por sí solo, sin tener que compararlo con el bajo nivel reinante), pero la traducción es una chufa. Y el doblaje inglés es mejor xd

Un saludo
Avatar de Usuario
Yohein
Aventurero respetable
 
Mensajes: 301
Registrado: Mar, 05 Sep 2006; 16:20

Notapor Malleys » Mié, 12 Dic 2007; 19:20

tienes los dos???? pues no lo dudes!!! instala el juego doblado, añádele los subtitulos y juega con el disco original!!!! así lo hice yo y pude jugar con él en versión original subtitulada 8)
Avatar de Usuario
Malleys
El pipi antes conocido como Balmung
 
Mensajes: 1176
Registrado: Mié, 11 Abr 2007; 18:58

Notapor Gaspode » Mié, 12 Dic 2007; 19:28

Versiones originales siempre son mejores. Piensa que todos los juegos de palabras, chistes y recursos literarios estan concebidos en su version original y no traducidos chusqueramente para intentar que no desentonen. Ejemplos: Me llamo Earl, en la version española se pierden TODAS las paridas de Catalina porque es mposible traducirlas con gracias. Los mundodiscos. Leete la version original y las traduciones o juega a la primera aventura y compara chistes.

Y en Grecia e doblan segun que cosas. Betty la fea y Bob Esponja estaban dobladas. Xena, Los Simpson o las pelis de estreno sólo subtituladas (las porno tambien). Vamos, lo que ven los niños y las marujas en doblado y el resto subtitulado xD.
Avatar de Usuario
Gaspode
Ebrio Casanova
 
Mensajes: 1495
Registrado: Vie, 25 Jun 2004; 13:30
Ubicación: Budapest

Notapor Yohein » Mié, 12 Dic 2007; 19:36

Es que una cosa es que haya cosas intraducibles y se haga lo mejor posible para que, aunque no se conserve con la misma fuerza o gracia, no quede ahí un pegote (yo al menos en lo que he leído de los libros de Mundodisco no recuerdo haber notado cosas que suenen a "mal español" o a injerto) y otra muy distinta es que se traduzcan pésimamente cosas que no ofrecen dificultad alguna, que es lo que pasa con el Grim Fandango y con muchos otros juegos.

Un saludo
Avatar de Usuario
Yohein
Aventurero respetable
 
Mensajes: 301
Registrado: Mar, 05 Sep 2006; 16:20

Notapor Edward Van Helgen » Mié, 12 Dic 2007; 19:44

Ahora que hablas de cosas leídas en un español perfecto, aprovecho para meter la cuña de la saga de Geralt de Rivia, de un polaco llamado Andrzej Sapkowski, que está causando furor entre los fantasía-adictos. El traductor utiliza giros antiguos o regionales para traducir el complejísimo polaco semi-medieval de Sapkowski.
Nada más, simplemente leedlo. En Polonia ya es una saga cerrada; aquí se ha publicado hasta el sexto (de siete) libro.
Un saludo, Eddie.
Avatar de Usuario
Edward Van Helgen
Rey Coprófago
 
Mensajes: 890
Registrado: Mié, 04 Jul 2007; 14:05

Notapor Curtis » Mié, 12 Dic 2007; 20:04

Ok. Voy a instalar el juego en inglés. Gracias nuevamente por sus comentarios.

Luego les comento que me ha parecido el juego.
Avatar de Usuario
Curtis
Aventurero medio
 
Mensajes: 147
Registrado: Vie, 24 Nov 2006; 16:12
Ubicación: WynTech

Notapor Minnie Sopabuena » Lun, 17 Dic 2007; 16:12

Gaspode escribió:Ejemplos: Me llamo Earl, en la version española se pierden TODAS las paridas de Catalina porque es mposible traducirlas con gracias.


¡Síííí! Yo me bajo cada capítulo de la tercera al día siguiente de ser emitido en EE.UU. Ya solo por el acentazo sureño de Joy, merece la pena.


Curtis, disfruta el juego; para mí es de lo mejor que se ha hecho jamás (sin distinción de género o plataforma)
Imagen
Avatar de Usuario
Minnie Sopabuena
Lucas-yonki
 
Mensajes: 68
Registrado: Sab, 13 Oct 2007; 17:11
Ubicación: Cripta de la Familia Sopabuena, Isla Blood

Notapor Lin_mdotor » Lun, 17 Dic 2007; 22:02

El Grim Fananfo es un juego GRANDIOSO

Si no has jugado ninguna aventura manejada con el teclado, al principio se te hace un poco..."raro", pero enseguida te acostumbras... :mrgreen:
Avatar de Usuario
Lin_mdotor
Aventurero medio
 
Mensajes: 248
Registrado: Jue, 18 May 2006; 21:39

Siguiente

Volver a Foro de Discusión

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados