Página 1 de 16

Broken en ingles

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 17:14
por Duna
ala ala habeis leido la noticia esta en la princiapl de aventurasycia xD aver quienes el wapo q se lo compra asi xDq suicidio xd

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 18:34
por Rick Deckard
Mira, el que se compre el broken a ese precio y pa detrás en inglés, es gi-li-po-llas

O eso o no tiene naaaaada de aprecio a su propio dinero

PD: Por mi se pueden ir todos a tomar x cierto lugar en la parte baja de la espalda, XD!

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 19:01
por narachamus
Pues si la aventura que supuestamente "más" se va a vender, no se dobla porque se teme un fiasco en ventas, muy mal va el mundo de las aventuras.

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 19:06
por Lehman
En España.

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 19:10
por VORTEX
Pero qué cojones pasa en este puto país con la VOS?

Qué tenemos miedo a leer subtítulos??

Vamos, no me jodais.


PD: Seguro que las pelis tmb las veis dobladas, po favor!!!

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 19:20
por Rick Deckard
Solamente cuando toy obligado a ello o la peli de dvd me funciona mal VORTEX, yo x lo general no veo pelis en VOS

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 19:25
por SpankThru
Ahora todo el mundo ve peliculas en VO, lee libros en inglés... ¿y lee también subtítulos? cuidado, no se os desgasten las neuronas %-D

Mientras tanto yo disfrutaré de mi fabuloso doblaje original :)

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 19:38
por narachamus
Los Gabriel están subtitulados y son geniales, como tantos juegos, como tantas películas, y no es que cueste leerlo, pero a la larga jode los ojos, y siendo aventuras gráficas todavía más, que es leer y leer, y no se por qué la letra cada vez es más pequeña.
Me parece decepcionante que una saga que está doblada en castellano desde el primer juego se hunda en este pesimismo, aún sabiendo que contará con ventas seguras, no es el que esté sin doblar, sino el espíritu de derrota que parece dar a entender la compañía.

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 20:18
por VORTEX
Antes también se veia cine en VOS. Y es como se debe ver.

Los actores también actúan con la voz, en un 50% según dicen.

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 20:35
por Gaspode
Joder narachamus, no digas que te joden los ojos las letras, no tiene razon de ser. Como decia en los comentarios leo los subtitulos aunque el juego este doblado. No se si es vicio de tantos años leyendo o porque los juegos que salen son un coñazo, pero lo hago. Y estoy sanisimo de la vista. Nadie va a morir por leer.

SEÑORES LA LECTURA ES BUENA. Asi nos va...

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 20:43
por Rick Deckard
VORTEX, me remito a lo anterior, y aunque algunos vean pelis en VOS y antes se vieran pelis en VOS muxo más q ahora, a la larga puedes acabar jodiendo la vista (q no se me confunda nadie con lo q dice narachamus de los juegos con subtítulos, esto es distinto); además en algunas ocasiones (cuidao, no siempre), la traducción de subtítulos es mas bien malilla

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 21:13
por Kkwet
Rick Decard escribió:[...] además en algunas ocasiones (cuidao, no siempre), la traducción de subtítulos es mas bien malilla
Acaso el doblaje es mucho mejor?
Además, con los subtitulos, y entendiendo algo de ingles, puedes "corregir" ese error de traducción, cosa que con el doblaje no puedes, porque es la única referencia que tienes.
Y eso de que acaba jodiendo la vista? Hay algun estudio o algo? Porque es la primera vez que lo leo...

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 21:33
por Rick Deckard
Vaaaaale, yo solamente he dicho q pues acabar jodiendo la vista "a la larga", es decir con el paso del tiempo, no x ver hoy 10 o 12 pelis con subtítulos vas a fastidiar mañana los ojos, es decir dentro de muxo y por ver d un modo general y casi diario pelis en VOS

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 22:36
por Jose
Eso suena a esa gran teoría religiosa de antaño que decía que haciéndote pajas, te quedarías ciego. Eso sí, a la larga.

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 22:38
por Kami
aunke no este doblado en castellano lo voy a jugar, pero de todas formas si alguien kiere dejar su firma aki para que sepan que no estamos dispuestos a adquirir un juego con subtitulos. http://www.PetitionOnline.com/bs4esp/petition.html ya llevan 358 firmas.

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 22:59
por narachamus
Desde que me trago hace años películas orientales subtituladas mi vista ha empeorado considerablemente, tal que casi ni puedo leerlos ya. Idem para los juegos, no se trata de leer, leer cansa la vista, pero no deja ciego, pero sí estar leyendo en una pantalla constantemente. Es muy diferente.
Que lo doblen o no a mi me da igual, de hecho mis juegos favoritos están sin doblar, el problema son los ojos, y en menor proporción la costumbre de oír a George y demás con las voces habituales.

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 23:08
por Duna
A ver no es q no vavaya a jugar silo voy a hacer pero ... digamos q pasa de gastarme semejante dinero. La cuestiones es q a mime gustamirar los graficos y loq estan haciendolos personajes no tener q estar leyendo continuamente pq me pierdo otras cosas. seguramente incluso las voces esten mejor en ingles pero prefiero lo q os he dicho... vaya un desastre...

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 23:09
por Duna
ademas pa leer me compro un libro xDDDDDD

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 23:19
por Risingson
Se escuchan rumores de que es el mejor Broken Sword hasta la fecha

Publicado: Jueves, 31 de Agosto de 2006 23:46
por Depthlord
No se si el mejor, pero tiene muy buena pinta, y no entiendo realmente la reacción de algunos de no querer jugar al juego porque no venga doblado, menudo interes deberian tener...

Aunque reconzco que es una grandisima cagada lo de no tener a Tomas Rubio de nuevo como Stobbart, pero lo comprare igual.